Búsqueda avanzada
Buscar
 

Entra en BiblioEteca...

Disfruta de todo el potencial de biblioEteca entrando con tu usuario...

 
No Disponible
 
 
  • Portada de MIRARES OLLARES

 
Compartir: Compartir con un amigo de biblioeteca Compartir por email Compartir en Facebook Compartir Twitter Compartir en Tuenti Capturar código QR Añadir RSS

Sinópsis del libro:

  • Puente artístico entre realidades. La poesía y la pintura. Las culturas hondureña y gallega. Hablamos de puente pues la imagen permite entender que entre lo diverso, la traducción de lenguajes o culturas no es siempre posible, útil, necesaria o beneficiosa. Basta a veces con construir una pasarela que permita llegar desde lo que somos hasta lo que es el otro, sin por eso renunciar a la propia esencia: la sensibilidad, la complicidad, la ambigedad, el consenso o el disenso. No obstante, para lograr entender, discurrir, recordar, sentir, imaginar, es necesario utilizar herramientas que permitan vincular, crear nexos. El bilingismo, la interculturalidad, la poesía, el dibujo y el arte gráfico, buscan equilibrar distintas formas de decir las cosas, que pueden o no ser las mismas. El bilingismo intenta dar cuenta de las múltiples posibilidades de pensar el mundo y mostrar que tales pensamientos son comprensibles dentro de su diversidad. El texto sugiere la problemática de la traducción literal y el uso protocolar de la lengua, al privilegiar el mensaje mismo y la forma natural en la que se presenta al creador. El juego de la transparencia del gallego frente al español y viceversa, permite a los versos traslucir la poesía más allá de la homogeneidad de un grupo cultural o étnico. El paralelo de las lenguas y los lenguajes conduce al lector hacia las intersecciones emotivas de la ambigedad. Desde el español, lengua que en América omite el imaginario del castellano y su relación social de poder, se explora, con cierta ingenuidad y timidez, las posibilidades expresivas y emotivas de la lengua y cultura gallega. Con las palabras suyas y con las del otro, se intenta significar un mundo que es propio y otro que se intenta también hacer suyo, desde una profunda y genuina interculturalidad.

    Idioma: CASTELLANO

 
 

Clasificador

Según nuestros usuarios

RIGUROSO
Riguroso

Determina lo preciso o impreciso que es este libro con respecto a lo que se cuenta en el mismo. 0 significa que es completamente impreciso y 10 que cuenta es rigurosamente verídico

Más información
DIVERTIDO
Divertido

Determina lo divertido que te ha resultado el libro: 0-aburrido 10-muy divertido

Más información
COMPLEJO
Complejo

Determinamos lo complejo que nos ha resultado la lectura del libro. Desde el nivel más bajo, que indica que es un texto secillo de comprender hasta el valor máximo que indica que es complejo de comprender

Más información
SORPRENDE
Sorprende

Indica lo sorprendente que resulta el argumento del libro, desde 0: previsible hasta 10: totalmente desconcertante y sorprendente

Más información
 
 

Etiquetas de otros usuarios

Así han etiquetado este libro más usuarios

Así han etiquetado otros usuarios este libro. Si ves acertada su elección puedes añadir la etiqueta con un simple clic a tus etiquetas

 
Publicidad
 
 

Comentarios de los lectores

 
 
 

Yo Leo

Información para lectores

Anillo de blogs

¿Tienes un blog?

Paga si te gusta

La forma de pago del futuro...

BiblioEtecarios

Ayudanos con los libros

Yo Escribo

Si eres autor, descubre más...

Ayuda

Todo lo que puedes hacer en la web
C/ Almagro, 2, 3ºIzda.
28010 Madrid (Madrid)
Tel/Fax : 91 288 73 76
E-mail : info@biblioeteca.com

BiblioEteca en Google Plus BiblioEteca en Rss

 
Copyright © 2015 BiblioEteca Technologies SL - Todos los derechos reservados