Búsqueda avanzada
Buscar
 

Entra en BiblioEteca...

Disfruta de todo el potencial de biblioEteca entrando con tu usuario...

 

CITY


AUTOR: ; ND
 
 
Anterior
  • Portada de CITY

    9788433968203

  • Portada de CITY

    9782070419579

  • Portada de CITY

    9788817865630

  • Portada de CITY

    B006DLD8AY

  • Portada de CITY

    9788433977014

  • Portada de CITY

    9785389029941

  • Portada de CITY

    9783423130011

  • Portada de CITY

    9788807819674

  • Portada de CITY

    9789100572709

  • Portada de CITY

    9782702853955

Siguiente
 
Compartir: Compartir con un amigo de biblioeteca Compartir por email Compartir en Facebook Compartir Twitter Compartir en Tuenti Capturar código QR Añadir RSS

Sinópsis del libro:

  • City está construido como una ciudad, como la idea de uan ciudad. Las historias son barrios, los personajes son calles. Lo demás es tiempo que pasa, ganas de vagabundear y necesidad de mirar. En uno de los barrios hay una historia de boxeo en la época de la radio, en el otro hay un western. En cuanto a los personajes -a las calles-, hay un poco de todo. Hay uno que es un gigante, uno que está mudo, un barbero que los jueves corta el pelo gratis, un general del ejército, muchos profesores, gente que juega con balones, un niño negro que tira a la canasta y siempre la mete. Gente como ésta... Alessandro Baricco .

    Idioma: CASTELLANO

  • « D'abord le titrer. Une ville. Pas une ville précise. Plutôt l'empreinte d'une ville quelconque. Son squelette. Je pensais aux histoires que j'avais dans la tête comme à des quartiers. Et j'imaginais des personnages qui étaient des rues, et qui certaines fois commençaient et mouraient dans un quartier, d'autres fois traversaient la ville entière, accumulant des quartiers et des mondes qui n'avaient rien à voir les uns avec lkes autres et qui pourtant étaient la même ville. Je voulais écrire un livre qui bouge comme quelqu'un qui se perd dans une ville.
    Des personnages - des rues - il y en a beaucoup : il y a un coiffeur qui le jeudi coupe les cheveux gratis, il y en a un qui est un géant, un autre qui est muet. Il y a un petit garçon qui s'appelle Gould, et une fille qui s'appelle Shatzy Shell (rien à voir avec celui de l'essence). Il y a aussi dans City deux quartiers, assez vastes, un peu décalés en arrière dans le temps. Il y a une histoire de boxe, et il y a un western. Le western, c'est quelque chose à quoi je pensais depuis des années. J'étais toujours là à essayer de m'imaginer comment diable on pouvait bien faire pour écrire la fussillade finale. Quant à la boxe, là c'est un monde dingue, superbe. Si en plus tu es qulqu'un qui écrit, tôt ou tard tu y viens. Mieux vaut tôt, me suis-je dit. »
    Alessandro Baricco.

    Idioma: FRANCÉS

  • 'CITY is an important title for me, because it expresses what this book has always been in my head. A city. No particular city. An impression of a city rather. Its skeleton. I thought of the stories I had in mind as if they were neighbourhoods. And I imagined characters as if they were streets...The characters - the streets - are many. There is a barber who on Thursdays cuts hair for no charge, there is a giant, and a mute. There is a boy called Gould, and a girl called Shatzy Shell. There are professors, people who play football, a black kid who plays basketball and never fails to score, and there's also a general.' Alessandro Baricco
    Note: This synopsis may refer to a different edition of this book.

    Idioma: ITALIANO

  • ¿Qué sucede cuando tres de los autores más galardonados a lo largo de los últimos años en el Salón del Cómic de Barcelona se juntan con otros tres amigos para realizar un cómic sobre uno de sus géneros favoritos, el western?

    Pues la respuesta la tenéis aquí, en este cómic, donde los autores han tenido total libertad editorial creativa para llevarlo a cabo y en el que ellos mismos son los protagonistas de seis historias del oeste, en las que encarnan a algunos de los personajes que pueblan esta ciudad maldita.

    Idioma: CASTELLANO

  • Este prodigioso libro está construido como una ciudad, como la idea de una ciudad. Las historias son barrios, los personajes son calles. Lo demás es tiempo que pasa, ganas de vagabundear y necesidad de mirar. Está ambientado en nuestros días. Hay automóviles, teléfonos, autobuses, un televisor, aunque no ordenadores, y hasta hay un par de barrios, en City, que se deslizan hacia atrás en el tiempo. En uno hay una historia de boxeo, en la época de la radio. En el otro hay un western. En cuanto a los perso­najes ?a las calles?, hay un poco de todo. Hay uno que es un gigante, uno que está mudo, un barbero que los jueves corta el pelo gratis, un general del ejército, muchos profesores, gente que juega con balones, un niño negro que tira a la canasta y siempre la mete...

    Idioma: SIN DEFINIR

  • Sinópsis no disponible

    Idioma: RUSO

  • »Dieses Buch ist wie eine Stadt konstruiert, wie die Idee einer Stadt, die Geschichten sind Stadtteile, die Figuren sind Straßen. « Alessandro Baricco

    Die Mutter ist in einer psychiatrischen Anstalt, der Vater ein General der US-Army, irgendwo in den Vereinigten Staaten. Doch der zwölfjährige Wunderknabe Gould fühlt sich nicht einsam, denn er hat sich zwei Bodyguards ausge-dacht, stumm der eine, riesig der andere. Und außerdem hat er gerade bei einer Telefonumfrage die dreißigjährige Shatzy Shell kennengelernt, die nun bei ihm einzieht und sich am Telefon als sein Kindermädchen ausgibt. Langweilig wird es dem ungleichen Paar nie, denn seltsame Geschichten haben sie sich zu erzählen.

    Sobald Gould die Badezimmertür hinter sich geschlossen hat, wird er zum Stimmenimitator und präsentiert eine Radioreportage über den fulminanten Aufstieg und Fall eines Boxers namens Larry Gorman: eine Show wie aus den zwanziger Jahren, die den kaputten Fernseher rasch vergessen macht. Und wenn Shatzy nicht gerade mit Goulds besorgtem Daddy telephoniert, zeichnet sie auf einem Kassettenrekorder ihre eigenen Einfälle auf: Gebannt lauscht der Leser dann einem verrückten Western um das gottverlassene Nest Closingtown, in dem die Uhren tatsächlich stillstehen …

    Idioma: ALEMÁN

  • Questo libro è costruito come una città, come l'idea di una città. Mi piaceva che il titolo lo dicesse. Adesso lo dice. Le storie sono quartieri, i personaggi sono strade. Il resto è tempo che passa, voglia di vagabondare e bisogno di guardare. Ci ho viaggiato per tre anni, in City". Il lettore, ...

    Idioma: ITALIANO

  • Sinópsis no disponible

    Idioma: SUECO

  • Sinópsis no disponible

    Idioma: ALEMÁN

 
 

Clasificador

Según nuestros usuarios

RIGUROSO
8.0
Riguroso

Determina lo preciso o impreciso que es este libro con respecto a lo que se cuenta en el mismo. 0 significa que es completamente impreciso y 10 que cuenta es rigurosamente verídico

Más información
DIVERTIDO
10.0
Divertido

Determina lo divertido que te ha resultado el libro: 0-aburrido 10-muy divertido

Más información
COMPLEJO
10.0
Complejo

Determinamos lo complejo que nos ha resultado la lectura del libro. Desde el nivel más bajo, que indica que es un texto secillo de comprender hasta el valor máximo que indica que es complejo de comprender

Más información
SORPRENDE
10.0
Sorprende

Indica lo sorprendente que resulta el argumento del libro, desde 0: previsible hasta 10: totalmente desconcertante y sorprendente

Más información
 
 

Etiquetas de otros usuarios

Así han etiquetado este libro más usuarios

Así han etiquetado otros usuarios este libro. Si ves acertada su elección puedes añadir la etiqueta con un simple clic a tus etiquetas

 
Publicidad
 
 

Comentarios de los lectores

 
 
 

Yo Leo

Información para lectores

Anillo de blogs

¿Tienes un blog?

Paga si te gusta

La forma de pago del futuro...

BiblioEtecarios

Ayudanos con los libros

Yo Escribo

Si eres autor, descubre más...

Ayuda

Todo lo que puedes hacer en la web
C/ Parque Bujaruelo, 37, 1C.
28924 Alcorcón (Madrid)
Tel/Fax : 91 288 73 76
E-mail : [email protected]

BiblioEteca en Google Plus BiblioEteca en Rss

 
Copyright © 2021 BiblioEteca Technologies SL - Todos los derechos reservados