Búsqueda avanzada
Buscar
 

Entra en BiblioEteca...

Disfruta de todo el potencial de biblioEteca entrando con tu usuario...

 

AMOR VERDADERO


AUTOR: ; ND
 
 
Anterior
  • Portada de AMOR VERDADERO

    9788467153446

  • Portada de AMOR VERDADERO

    B005BU96PE

Siguiente
 
Compartir: Compartir con un amigo de biblioeteca Compartir por email Compartir en Facebook Compartir Twitter Compartir en Tuenti Capturar código QR Añadir RSS

Sinópsis del libro:

  • Viéndose obligada a abandonar su empleo como profesora de la escuela Guarding para niñas, la señorita Desirée Nash se encontraba en una situación precaria y con un futuro muy incierto. No obstante, confiaba en valerse por sí misma antes que aceptar la ayuda de lord Buckworth, un apuesto y licencioso caballero que se ofreció para llevarla a Londres y convertirla en su amante. Por muy galante que fuera, ninguna dama respetable podría aceptar jamás semejante proposición...

    Idioma: CASTELLANO

  • LAS PARTES BILINGÜE
    THE PARTS BILIGUAL
    El primer párrafo es en español. El segundo párrafo está en español.
    The first paragraph is in Spanish. The second paragraph is in Spanish.

    Esta historia es verdad.
    This history is true.

    El lector aprenderá el idioma. El lector también aprenderá la cultura del amor, del romance, y del sexo en México.
    The reader will learn the language. The reader also will learn the culture of love, romance, and sex in Mexico.

    ACERCA EL AUTOR:
    ABOUT THE AUTHOR:
    Fui un médico y un psiquiatra en EE.UU.
    I was a doctor and a psychiatrist in the USA.

    Fui llamada Leo. Estuve divorciado con no hijos.
    I was called Leo. I was divorced with no children.

    El contenido de la historia es medio texto y medio poesía.
    The contents of the history is half text and half poetry.

    MI MOTIVACIÓN
    MY MOTIVATION
    Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los otros, como yo os he amado. La Biblia, Juan 15:12
    This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you. The Bible, John 15:12

    POR EJEMPLO
    FOR EXAMPLE
    Fabiola no era mi novia o mi esposa. Esto significó que nuestro contacto era visto como la prostitución. Esto podría causar nadie a querer Fabiola como su novia.
    Fabiola was not my betrothed or my spouse. This meant that our contact was seen as prostitution. This could cause no one to want Fabiola as his betrothed.

    Ah mi querida, tú eres tan joven,
    Como joven como estoy viejo;
    ¿Así es él cualquier la maravilla que,
    Dicen que su amor está vendido?
    ---Oh my dear, you’re so young,
    ---As young as I am old;
    ---So is it any wonder that,
    ---They say your love is sold?

    Aunque Fabiola y yo intentamos a esconder nuestro amor para proteger su reputación, muchas personas vieron el efecto fuerte que mi mera presencia tuvo en Fabiola.
    Although Fabiola and I tried to hide our love to protect her reputation, many people saw the strong effect that my mere presence had on Fabiola.

    LA SINOPSIS
    THE SYNOPSIS
    La escena: población de seis mil Cacama, que era mil millas en México.
    The setting: six-thousand-population Cacama, which was one-thousand miles into Mexico.

    Los caracteres principales: Fabiola joven y diminuta y un gringo: yo mismo
    The principle characters: Fabiola young and tiny and a gringo: myself.

    Cuando: años 2001 por 2003
    When: years 2001 through 2003

    NUESTRO EL AMOR FUE PROHIBIDO POR:
    OUR LOVE WAS FORBIDDEN BY:
    1 - Las reglas de los novios: No socialización fue permitida hasta después el compromiso. El contacto sin esponsales fue interpretado como prostitución.
    ----The rules of the betrothed: No socialization was permitted until after engagement. Contact without betrothal was interpreted as prostitution.

    2 – Los celos de Mafalda femenino, que fue el prima de Fabiola.
    ----The jealousy of female Mafalda, who was the cousin of Fabiola.

    Mafalda y su familia eran peligrosos a mi vida con su esquema para recibir mis dólares de la seguridad social para los sobrevivientes.
    ----Mafalda and her family were dangerous to my life with their scheme to receive my social security dollars for survivors.

    3 - La superstición incluyó Fabiola y yo. Fabiola fue visto como la diosa azteca del maíz y yo fui visto como un brujo.
    ----Superstition included Fabiola and I. Fabiola was seen as the Aztec corn goddess and I was seen as a witch.

    LA CONCLUSIÓN
    THE CONCLUSION
    Escapé Cacama después yo era amenazado en el punto del arma. Planeé volver.
    I escaped Cacama after I was threatened at gun point. I planned to return.

    Contacto con el autor al correo electrónico: leopazwild@hotmail.com
    Contact with the author at mail electronic: leopazwild@hotmail.com

    Idioma: CASTELLANO

 
 

Clasificador

Según nuestros usuarios

RIGUROSO
Riguroso

Determina lo preciso o impreciso que es este libro con respecto a lo que se cuenta en el mismo. 0 significa que es completamente impreciso y 10 que cuenta es rigurosamente verídico

Más información
DIVERTIDO
Divertido

Determina lo divertido que te ha resultado el libro: 0-aburrido 10-muy divertido

Más información
COMPLEJO
Complejo

Determinamos lo complejo que nos ha resultado la lectura del libro. Desde el nivel más bajo, que indica que es un texto secillo de comprender hasta el valor máximo que indica que es complejo de comprender

Más información
SORPRENDE
Sorprende

Indica lo sorprendente que resulta el argumento del libro, desde 0: previsible hasta 10: totalmente desconcertante y sorprendente

Más información
 
 

Etiquetas de otros usuarios

Así han etiquetado este libro más usuarios

Así han etiquetado otros usuarios este libro. Si ves acertada su elección puedes añadir la etiqueta con un simple clic a tus etiquetas

 
Publicidad Booking.com
 
 

Comentarios de los lectores

 
 
 

Yo Leo

Información para lectores

Anillo de blogs

¿Tienes un blog?

Paga si te gusta

La forma de pago del futuro...

BiblioEtecarios

Ayudanos con los libros

Yo Escribo

Si eres autor, descubre más...

Ayuda

Todo lo que puedes hacer en la web
C/ Almagro, 2, 3ºIzda.
28010 Madrid (Madrid)
Tel/Fax : 91 288 73 76
E-mail : info@biblioeteca.com

BiblioEteca en Google Plus BiblioEteca en Rss

 
Copyright © 2015 BiblioEteca Technologies SL - Todos los derechos reservados